Η νέα Συρία, απελευθερωμένη από τον τύραννο Άσαντ… (video_10'23'')
Σάββατο 18 Ιανουαρίου 2025
Η απελευθέρωση σύμφωνα με τους Δυτικούς, με την έγκριση της ΕΕ και ένα μικρό δώρο 235 εκατομμυρίων ευρώ* ως ένδειξη καλωσορίσματος…
Πριν από περίπου ένα χρόνο, οι Κινέζοι καταξίωσαν την Άσμα, τη σύζυγο του Μπασάρ αλ Άσαντ που είχε καταφέρει να αντισταθεί στον αμερικάνικο ιμπεριαλισμό για 24 χρόνια...
-
https://www.youtube.com/watch?v=Tjs… Ομιλία της Asma Al Assad στο Πεκίνο, 26 Σεπτεμβρίου 2023 - LIB_TROPIQUES - video_10'23''
-
Ομιλία της κας Άσμα αλ-Άσαντ στο Πανεπιστήμιο Ξένων Σπουδών στο Πεκίνο
Της Asma al-Assad, συζύγου του προέδρου Bashar al-Assad
.
Κυρίες και κύριοι,
Από τη Δαμασκό, την αρχαιότερη κατοικημένη πρωτεύουσα σε όλη την ιστορία, μέχρι το Πεκίνο, την πρωτεύουσα των παλαιότερων πολιτισμών. από τη Συρία, τη γενέτειρα του πρώτου αλφαβήτου, στην Κίνα, την πατρίδα μιας από τις παλαιότερες και πιο διαφορετικές γλώσσες και διαλέκτους. Στέκομαι μπροστά σας σήμερα γεμάτη ευγνωμοσύνη και περηφάνια. Ευχαριστώ, για τη ζεστασιά του καλωσορίσματος, περήφανη για σας, καθώς μπορώ να σας απευθυνθώ στη μητρική μου γλώσσα και την μεγάλη σας ικανότητα να την καταλαβαίνετε.
Μιλώντας ενώπιόν σας για την αραβική γλώσσα και σε ένα από τα πιο σημαντικά και παλαιότερα πανεπιστήμια της Κίνας είναι μια αντανάκλαση των ισχυρών σχέσεων που μας έχουν ενώσει, ιστορικά και πολιτιστικά, από τότε που τα καραβάνια του «Δρόμου του Μεταξιού» ταξίδεψαν μεταξύ της Κίνας και του Λεβάντε χιλιάδες πριν από χρόνια.
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο όταν συζητάμε τη διδασκαλία της αραβικής γλώσσας, ακριβώς εδώ, με τόση σοβαρότητα και πάθος, δεν μιλάμε μόνο για εκμάθηση, γραμματική και λεξιλόγιο, αλλά μάλλον για μια γλώσσα που μέρος της πολιτιστικής και κοινωνικής ποικιλομορφίας μοιράζεται μεταξύ τους. οι δύο πολιτισμοί μας από αμνημονεύτων χρόνων.
Αξιότιμο κοινό,
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι όλοι βρισκόμαστε αντιμέτωποι με τις ίδιες προσπάθειες εξάλειψης των εθνικών πολιτισμών των λαών με πολλαπλά μέσα ως προς τη μορφή τους, των οποίων όμως η ουσία είναι πάντα η ίδια. Προσπάθειες που έγιναν υπό τον τίτλο της ανάπτυξης και του νεωτερισμού, αλλά το περιεχόμενο τους είναι η διάλυση της ταυτότητας και του ανήκειν με ένα από τα πιο ισχυρά όπλα για να επιτευχθεί αυτό: η επίθεση στις μητρικές γλώσσες και ένα βλέμμα που θεωρεί οπισθοδρομικούς αυτούς που προσκολλώνται σε αυτήν. Γιατί η κυριαρχία της γλώσσας είναι ο συντομότερος τρόπος για να κυριαρχήσει κανείς στη συνείδηση και, κατά συνέπεια, να αποτρέψει οποιαδήποτε ανεξαρτησία λήψης αποφάσεων, να μπερδέψει τις κοινωνίες, να διαγράψει την ταυτότητά τους και τη μοναδικότητά τους.
Όλα αυτά τα παραμορφωμένα μοντέλα υβριδικών γλωσσών, που γνωρίζουμε σήμερα, είναι μόνο μία από τις εκδηλώσεις του νεοφιλελεύθερου μοντέλου. Όπως χειραγωγούμε την ανθρώπινη φυλή για να την αλλοιώσουμε και να δημιουργήσουμε ένα τρίτο φύλο, αλλάζουμε τη γλώσσα. Αυτές οι δύο ενέργειες αποτελούν το θεμέλιο και την ουσία του νεοφιλελευθερισμού που εκτείνεται από την ηθική παραβατικότητα μέχρι την επιβολή ανώμαλων και αποκλίνων εννοιών για το καθεστώς της οικογένειας, αντίθετες με την ανθρώπινη φύση.
Κυρίες και κύριοι,
Οι γλώσσες ζουν μόνο μέσω της ανανέωσης, της επικοινωνίας με τους άλλους και της προσαρμογής στις επιστήμες του παρόντος και την ορολογία του. Η γλώσσα είναι η ψυχή του ανθρώπου. Και ο άνθρωπος είναι ένα κοινωνικό ον που δεν μεγαλώνει μόνος και απομονωμένος. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο το κάλεσμα να είναι κανείς περήφανος για τη μητρική του γλώσσα, να κρατήσει την εθνική πολιτιστική κληρονομιά και να την αναβιώσει, δεν είναι μια έκκληση να απομονωθεί κανείς από άλλους πολιτισμούς, αλλά μάλλον μια έκκληση να προσκολληθεί στις ρίζες με το ένα χέρι. και να επικοινωνούν επιστημονικά και πολιτιστικά με άλλους πολιτισμούς με το άλλο χέρι. άνοιγμα προς τους άλλους λαούς με σεβασμό προς τον εαυτό και τους άλλους που οδηγεί στην ανάπτυξη και την ευημερία της ανθρωπότητας. Αυτή είναι η ουσία της πρωτοβουλίας Belt and Road που ξεκίνησε η Κίνα πριν από μια δεκαετία.
Ίσως αυτό που είναι πιο αξιοθαύμαστο στην κινεζική εμπειρία είναι η εκπληκτική τεχνική και επιστημονική ανάπτυξη που έχει επιτύχει η Κίνα και ο λαός της, ενώ παραμένουν σταθερά προσηλωμένοι στη μοναδική πολιτιστική και πολιτισμική τους προσωπικότητα, διατηρώντας την κληρονομιά, τη γλώσσα και την ταυτότητά τους, προσφέροντας έτσι ένα μοντέλο πρόοδος χωρίς εξάρτηση, εκσυγχρονισμός χωρίς διάλυση, ανάπτυξη χωρίς βοήθεια και οικονομική ευημερία, με πλήρη εθνική αξιοπρέπεια.
Εδώ έγκειται ο ρόλος των ακαδημαϊκών και πολιτιστικών ιδρυμάτων, συμπεριλαμβανομένης της «Σχολής Αραβικών Σπουδών» του αναγνωρισμένου πανεπιστημίου σας, ενώπιον της οποίας δεν μπορώ παρά να χαιρετίσω τον πνευματικό πατέρα της αραβικής γλώσσας, τον καθηγητή Abdul Rahman Najoun [1]. χαιρετίζω τις πολύτιμες προσπάθειες άλλων Κινέζων πνευματικών μορφών που έχουν εμπλουτιστεί και εμπλουτιστεί με την «Αραβική Ακαδημία της Δαμασκού» [2], την παλαιότερη γλωσσική ακαδημία στον αραβικό κόσμο. Και φυσικά, δεν ξεχνώ τον Σύρο συγγραφέα και ποιητή Salama Obaid. ο οποίος, με μια ομάδα Κινέζων καθηγητών, έγραψε το πρώτο λεξικό της αραβικής και κινεζικής γλώσσας, και πολλές άλλες επιφανείς πολιτιστικές προσωπικότητες της Συρίας.
Κυρίες και κύριοι,
Οι αρχαίες χώρες προσκολλημένες στην πολιτιστική και ανθρώπινη ιστορία τους, περήφανες για την ταυτότητα και τη γλώσσα τους και που απορρίπτουν την υποταγή και την υποταγή, ήταν και εξακολουθούν να είναι ποθητές από τους αποικιστές για χιλιάδες χρόνια μέχρι σήμερα. Αυτή είναι η περίπτωση της Συρίας, της χώρας μου, η οποία αντιμετώπισε έναν πόλεμο και εξακολουθεί να μάχεται για να υπερασπιστεί την ύπαρξή της και την ελευθερία της λήψης αποφάσεων, να διατηρήσει την κληρονομιά της που προσπάθησαν να καταστρέψουν και να προστατεύσουν τον πάντα περήφανο και ακλόνητο λαό της. Χτίζει ό,τι καταστράφηκε, φυτεύει ό,τι κάηκε και ελπίζει σε ένα λαμπρό μέλλον, όσο δύσκολο κι αν είναι το παρόν του.
Από αυτό το επιστημονικό και πολιτιστικό κτίριο από το οποίο έχουν προκύψει εκατοντάδες διπλωμάτες, πρεσβευτές και πολιτικοί σύμβουλοι, δεν μπορούμε παρά να ευχαριστήσουμε την Κίνα που στάθηκε δίπλα μας ενώπιον διεθνών φορέων και βοήθησε να αποτραπούν τα σχέδια που καταρτίζονται και εξακολουθούν να εκπονούνται εναντίον ανεξάρτητων κρατών.
Ολοκληρώνοντας, σας ευχαριστώ όλους για την αγάπη σας για τη μητρική μου γλώσσα, την αραβική γλώσσα, για το πάθος σας να τη μάθετε, που κάνετε την επικοινωνία μας σήμερα δυνατή μέσω αυτής. Και αυτό γιατί η γλώσσα, ως αρχαίος σύνδεσμος των δύο πολιτισμών μας, μας κατευθύνει πλέον προς το λαμπρό μέλλον των παιδιών μας με όλη την πρόοδο και τον εκσυγχρονισμό της, χωρίς όμως να εγκαταλείπουμε αρχές και καλή συμπεριφορά. Η γλώσσα κουβαλά μαζί της την υπερηφάνεια και την αξιοπρέπεια των κοινωνιών, και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η Κίνα και η Συρία κουβαλούν μαζί τους πολλή υπερηφάνεια και αξιοπρέπεια.
Άσμα αλ Άσαντ
26 Σεπτεμβρίου 2023
Πηγές:
Γαλλική μετάφραση από τον Mouna Alno-Nakhal για το Mondialisation.ca: https://www.librairie-tropiques.fr/…
Βίντεο Ιστότοπος της Συριακής Προεδρίας: https://www.facebook.com/watch/?v=8…
Φωτογραφία - Régis Le Sommier: https://x.com/LeSommierRgis/status/…
* Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα παράσχει βοήθεια 235 εκατομμυρίων ευρώ στη Συρία και τις γειτονικές χώρες: https://www.sudouest.fr/internation…
Προηγούμενο άρθρο: http://mai68.org/spip2/spip.php?art…
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου